Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   mr007娱乐   |     科技   |   时政   |   校园   |   生活   |   娱乐   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

History makes surprise hit

《大唐荣耀》为何火了?

中文 英文 双语 2017-03-13    来源:21世纪学生英文报-高中版      阅读数:60786
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:近年来历史剧成为了大热题材,但质量却参差不齐。而《大唐荣耀》或许是其中的一股清流。
When The Glory of Tang Dynasty (《大唐荣耀》) first came out in January, viewers had expected the series to fail because there had been so many shows full of historical inaccuracies and poor storytelling in recent years.
《大唐荣耀》在今年1月首播时,观众们都认为这是部烂剧,因为近年来,与历史不符、故事线又粗糙的电视剧实在太多了。
But it turned out to be a surprisingly popular hit. It’s had more than four billion views on Tencent.
然而这部电视剧却出人意料地成为了一部热播剧,在腾讯上的播放量已经超过40亿。
“TV series made for young people aren’t necessarily far from mainstream values,” said Jiang Lei, vice-president of H&R Century Pictures, which created the series. “We aim to bring out the essence (精髓) of traditional Chinese culture and use modern expressions and methods to attract young people.”
“为年轻人打造的电视剧并不一定要和主流价值观相去甚远,”出品该电视剧的欢瑞世纪副总裁姜磊说道。“我们力图呈现出中国传统文化的精髓,用现代的表现形式来吸引年轻人。”
The Glory of Tang Dynasty, which focuses on the love story of Li Chu, an emperor, and ShenZhenzhu, a woman of high birth, is set on the historical background of the An Shi Rebellion (安史之乱,755-763). The rebellion pulled the empire (帝国) down from its normal peaceful life.
《大唐荣耀》主要讲述了唐朝皇帝李俶和贵族之女沈珍珠的爱情故事。故事发生在安史之乱(755-763)的历史背景之下,而这场动乱也令大唐帝国由盛转衰。
“Though historical TV series have dominated (主导) our screens, it’s surprising that no big stories had ever focused on the An Shi Rebellion, a key event in Chinese history,” said Liu Yeyuan, a media professor at the Communication University of China. “Until now, young people’s understanding of the time was largely rooted in Tang poems. The new series offers them a chance to revisit history.”
“尽管历史剧已经开启了霸屏模式,但却没有一部大作关注安史之乱这一中国历史上的重要事件,这一点令人意外,”中国传媒大学影视艺术学院教授刘晔原说道。“时至今日,年轻人对于时代的认知大多数根植于唐诗。而这部新剧给了他们一个回顾历史的机会。”
Liu Yeyuan also said that the exchanges between China and other countries along the ancient Silk Road still create an emotional resonance (情感共鸣) today.
刘晔原也表示,中国和丝绸之路沿线各国的来往现在仍在创造一种情感共鸣。
21mr007娱乐站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》高一666期


 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐