Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   mr007娱乐   |     科技   |   时政   |   校园   |   生活   |   娱乐   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Royal birth sparks debate on monarchy

王室宝宝引发英国君主制存废之争

中文 英文 双语 2013-08-09    来源:21st Century      阅读数:121662
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:英国王室宝宝的诞生吸引了来自全球的目光,而喧嚣过后,对于英国王室的质疑声音也再度响起:应该保留君主制以维护传统,还是废除以追求进步呢?
放大这张图片
英国王室宝宝
Internet

英国王室宝宝的诞生吸引了全世界的目光,而喧嚣过后,对于英国君主制的质疑声音也再度响起:应保留以维护传统,还是废除以追求进步?
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
不久前,英国各大媒体为王室宝宝的到来而狂热不已。记者们在凯特王妃入住的医院外驻扎多日,电视主持人们则占用黄金时段来推测宝宝的名字和继承王位的时间。英国小报《太阳报》(The Sun)甚至在王室宝宝诞生当天将其报头改成了《太子报》(The Son)。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
然而,媒体铺天盖地的报道令许多人大为光火。批判性新闻杂志《侦探》仅在其封面印上寥寥几个粗体字:“王妃生了”,以调侃其他媒体对此次非新闻性事件的狂热。《卫报》则在其网站上添加了“共和党人”的按钮,为“非保皇派”用户自动屏蔽关于王室宝宝诞生的话题。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
最初的狂喜过后,许多人开始思考对一个特权家族投入过多的关注是否有些可笑。而更有甚者,英国共和党人士声称应该废除君主制。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
这一争论由来已久,很多人也认为这样做合情合理:英国是民主国家,因此王室更多扮演的是礼仪性的角色。同时,王室的开销还要靠纳税人来买单,它也不再能够代表一个如此多元化的国家。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
但不可否认的是,英国王室深受英国人爱戴。据益普索•莫里调查机构于上月进行的一项民意调查显示,77%的英国人希望保留君主制。理由之一是王室能为旅游业带来巨大创收。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
旅游业是英国的第三大产业。《大西洋月刊》网站上的一篇文章援引英国旅游局的数据指出,英国王室每年为旅游业创收近5亿英镑(约合48亿元人民币),诸如伦敦塔、温莎城堡和白金汉宫这些王室景点吸引了众多游客。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
白金汉宫方面则表示,英国每人每年要花费53便士来支持王室开销。2012-2013年的总花费达3330万英镑。因此,保留王室是笔十分划算的投资。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
当然,除去经济因素,许多“保皇派”人士也依然维护君主制。身为英国保守党的欧洲议会议员丹尼尔•汉纳在为《每日电讯报》撰写的一篇发表文章中称,英国的君主制和议会民主制是一种联合一统的国家机构。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
他指出英国是二战中唯一没有战败的欧洲国家。因此,1945年二战结束后,英国人不需要战后重建,因为英国政体并未辜负他们。汉纳说英国政体看似老旧,实则有效。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
汉纳还表示君主制是英国国民身份的一部分。对此,《卫报》社论则援引了德国哲学家伊曼努尔•康德的观点反驳道,开明的文化并不依赖于继承下来的传统、权力以及社会结构。
Hannan also says the monarchy is part of the British national identity. But a counter-argument in a Guardian editorial cites German philosopher Immanuel Kant, who argued that an enlightened culture is one that doesn’t rely on inherited traditions, authorities and social structures.
《卫报》社论评论道,当中东和非洲人民正为争取民主权利而流血抗争时,英国人民却没有一部文字宪法,也没有资格自称为公民(因为他们是女王的子民),他们仍在拥护一个“等级制的、神秘的、毫无责任感的”王室,这着实可悲。
21mr007娱乐站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Sigi AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》1016期
辞海拾贝
berserk狂暴的、疯狂的 ascend上升、攀登
throne王位、宝座 masthead报头
irritate激怒 frenzy狂热
parliamentary议会制的 inherited继承的
pathetic悲惨的 hierarchical分等级的



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐