Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   mr007娱乐   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Twins lead the way

“学霸姐妹花”是怎样炼成的?

中文 英文 双语 2013-03-05    来源:Zhang Chunmei 21st Century Staff      阅读数:182844
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:清华大学的一对双胞胎姐妹——马冬晗和马冬昕由于品学兼优而被人们戏称为“学霸(study overlord)姐妹花”。网友的评价也是褒贬不一,而她们自己又是怎么看待学霸这个词的呢?
放大这张图片
学霸
Internet

清华一对双胞胎姐妹由于品学兼优而被称为“学霸”。网友的评价也是褒贬不一,而她们自己又是怎么看待的呢?
A pair of twins studying at Tsinghua University have stunned the online community after a video of one of the sister’s presenting her daily schedule during an oral exam for a top scholarship was posted online in October.
去年十月,一对来自清华大学的双胞胎姐妹花成为了网络热点。事情缘起于一段姐姐马冬晗在清华大学特等奖学金答辩中展示自己学习计划表的视频,该视频被上传到网络后,引起了网友的一片惊叹之声。
The schedule shows that she plans her daily activities by the hour, dividing them into class arrangements, learning tasks, and social activities. A review of each day is also included. It seems that the twins sleep only an average of five hours a day.
学习计划表中展示了她是如何以小时为单位来规划日常生活的,并把时间分配成了课程安排、学习任务和社会实践活动,其中还包括每天的总结。看上去,这对双胞胎姐妹似乎每天平均只睡5个小时的觉。
Ma Donghan and Ma Dongxin, 23, both postgraduates, have been dubbed the “Tsinghua twin sister xueba (study overlords)” on Renren, a popular Chinese social networking service website for students. The post about them has received tens of thousands of views.
23岁的研究生马冬晗和马冬昕在人人网上被戏称为“学霸”。关于她们俩的帖子,点击率达到上万次之多。
“Someone called me ‘a study god’, but I think it refers to people with great talent who can get good scores with little effort,” said Ma Donghan, a doctoral candidate at the Department of Precision Instruments and Mechanology.
正在清华大学精密仪器与机械学系系攻读博士学位的马冬晗表示:“有些人叫我‘学神’,可我认为这个词应该是指那些资质过人、不费力气就能获得高分的学生。”
“Study overlord is more appropriate because it means that you work hard with a clear purpose. You have to manage your life well.”
“学霸应该更合适,因为它的意思是你目标明确,学习刻苦。你必须要好好规划自己的生活。”
Ma Donghan, who had the top average grades in her class at school for three consecutive years and scored over 95 in many subjects, said that she first began to make a daily study schedule during the second semester at university.
马冬晗在校时连续三年平均成绩全班第一,多门成绩都达到95分以上。她说自己第一次制定学习计划表是在大一下学期。
She found it hard to adapt to university life and faced difficulties she had not expected. She was at a loss over mechanical graphing, calculus, and other courses. “I felt I had too many things to do, and that I couldn’t do everything well,” she said.
那时候她发现自己很难适应大学生活,遇到了许多始料未及的难题。面对机械制图、微积分以及其他一些课程,她完全不知所措。马冬晗说:“我觉得要做的事太多了,我无法做好所有的事。”
So Ma Donghan learned how to manage time from her sister and designed a detailed schedule for herself. Besides listing her assignments every day, she also wrote down her state of mind after completing them.
所以马冬晗向妹妹讨教管理时间的诀窍,并给自己制定了一张很详细的学习计划表。除了列出自己的日常功课外,马冬晗还记录下了自己完成功课后的感想。
“I’m a person who likes to get things done. People who make such detailed plans are often obsessive, but sometimes they succeed more easily,” she said.
“我是一个喜欢把事情做好的人。做这么详尽计划的人可能会有些强迫症,但有时他们更容易成功。”
The twin sisters won Tsinghua University’s special scholarship in 2011, which is awarded to only five students a year. Ma Donghan recalled that she explained her schedule during the oral exam to demonstrate her learning method. “I didn’t expect it would cause such a stir,” she said.
这对姐妹花获得了2011年清华特等奖学金,每年清华本科生中只有5人获此殊荣。马冬晗回忆说,答辩时她展示了自己的学习计划表,说明了自己的学习方法,。“我没想到会引起这么大的轰动”。
Lots of schools and departments invited Ma Donghan to talk about her learning experience. But after several talks she realized that what she can do for others is limited. “You need to rely on yourself,” she said.
许多学校和院系纷纷邀请马冬晗来传授自己的学习经验。但是几次讲座之后,马冬晗意识到自己能为他人做的十分有限。她说:“你必须要靠自己。”
The twin sisters both decided to stay at Tsinghua University to pursue their PhD degrees. Some consider them to be pedantic, but they don’t mind. “Everyone has different values. Some prefer a relaxed life, but I enjoy hard work,” Ma Donghan said. “I’m happy.”
马冬晗和马冬昕这对双胞胎姐妹都决定留在清华攻读博士学位。有些人认为她们是书呆子,但她们并不介意。马冬晗说:“每个人都有不同的价值观。有人选择轻松悠闲的生活,但我更喜欢勤奋努力。我感到很快乐。”
21mr007娱乐站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Butterface AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》992期
辞海拾贝
stun使震惊 overlord最高领主,霸主
mechanical graphing机械制图 calculus微积分
obsessive强迫症 pedantic迂腐的、学究式的



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐