Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
   美国大学排名  文理学院排名
   mr007娱乐   |     科技   |   时政   |   校园   |   生活   |   娱乐   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Great minds meet at salons

文化沙龙:找到你自己的小圈子

中文 英文 双语 2011-11-29    来源:Xu Jingxi 21st Century Staff      阅读数:104643
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:都市中,“工作+住所”成为很多人固有的生活轨迹,巨大的压力使得人们无暇去仔细品味生活情趣。而时下,公共沙龙(public salon)这种慢交流的形式,正以其话题丰富、言论自由和舒缓压力等特点受到都市人群的喜爱。
放大这张图片
公共沙龙
Internet

文化沙龙:找到你自己的小圈子
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
阳光透过窗帘照进来。咖啡厅里萦绕着《诗经》的吟诵声。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
一位女士站在10名听众前面,分享着自己对诗歌之美的赏析。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
听众们每人一杯茶,或对发言者表示赞许,或是提出自己的不同看法。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
在旁边的购物中心里,人们将周末时光花费在商店和餐厅的喧嚣繁忙之中。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
而在咖啡店里,该讨论小组放慢了自己的生活节奏。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
26岁的郭欣(音译)是他们中的一员。大学毕业后,郭欣在广告业内已工作了4个年头了。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
她总是急急忙忙赶着按时交差,而客户们总是变更他们的要求。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
郭欣说:“我压力很大。我很怀念大学时光,那时我可以在早晨读诗,这可以放松我的心情。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
许多大学生和年轻白领们通过大声唱K或饭局买醉来舒缓压力。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
但越来越多的年轻人正开始将注意力投向公共沙龙。这些活动通常会在咖啡厅举办。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
在舒缓压力的同时,年轻人还能从一些新话题中获得知识并结交志趣相投的人。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
胡伟(音译)是北京奇遇花园咖啡馆公共沙龙的组织者。他为文化产业人士或对该行业感兴趣的人设计了一系列课程。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
这些课程包括有关图书编辑、摄影、绘画、读书及多种趣味话题的工作坊。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
对于创建公共沙龙的灵感来源,胡伟解释道:“同不少职场新人一样,在我刚参加工作的头三年,我感觉自己缺乏知识和技能,渴望接受更多的培训。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
“但要返回大学并非易事。而花重金去参加那些快速培训课程也并非什么诱人的主意。”
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
减少学习开支是公共沙龙盛行背后的一个重要原因。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
22岁的应届大学毕业生黄牟(音译)想到一个主意,那就是邀请一些网络草根专家来做讲师。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
“讲师没必要一定是名人。只要对某一特定领域的研究够深入,任何人都能成为一位鼓舞人心的讲师。”黄牟说。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
而且他在豆瓣网上已经找到了许多这样的草根专家。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
因此,黄牟今年一月成立了“豆瓣公开课教室”。看了黄牟的公告后,一些豆瓣用户自告奋勇来担任各种主题的讲师,他们的课题多种多样,包括西方文学、中国历史、舞蹈文化和心理学。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
他们在网上分享书单,同时在咖啡厅中举办线下讲座。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
上周六,近百名来自国内外的大学生和白领聚集在北京的叁号会所。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
他们在黄牟创办的公共沙龙上讨论了中国历史,共度了一段愉快的时光。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
25岁的梁爽(音译)便是其中一员。她在大学攻读了7年的计算机科学专业,现在IT行业工作。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
“我不想让自己的生活只是围着IT转。”谈到自己为何要参加沙龙时,梁爽解释道。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
黄牟上学时便对大学教育感到十分不满。“大学教育太过单一,过于集中于一个特定专业。事实上我们需要更多的文学艺术课程。”他说,“一想到自己除了本专业和工作上的事,其他一无所知,我就觉得很可怕。我会像台机器一样活着。”
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
22岁的蒋惠(音译)是一名来自北京外国语大学的学生。她兴趣广泛,却找不到与某些个人兴趣有关的选修课程或校园社团。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
即使有,蒋惠还是觉得公共沙龙更具有吸引力。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
“在公共沙龙上,我能遇到各行各业的人,不止是学生群体。跟不同的人交流更有趣味,也更让人深受启发。”蒋惠说。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
蒋惠十分渴望能够在高端品牌的知识产权领域工作。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
在沙龙上,她遇到了来自艺术设计和时尚营销行业的人们。他们为她提供了有用的业内信息。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
北京新知沙龙的组织者季鹏(音译)也认为公共沙龙是个很好的社交场合。
But an increasing number of young people have turned to public salons. These events are usually held in cafés.
“只有兴趣相近的人才会参加同一个公共沙龙。”季鹏说,“你将与志趣相投的人建立起长久的友谊。”
21mr007娱乐站版权说明  (Translator & Editor: 21英语 Gene AND Aaron)


以上文章内容选自《21世纪英文报》,详情请见《21世纪英文报》931期
辞海拾贝
filtered滤过的 chants吟唱,歌颂
appreciation欣赏,鉴赏 cherish真爱,怀念
relieve减轻,解除 salons沙龙,客厅,展会,画廊
kindred同类的,同族的,血缘的 revolving围绕着…的
intellectual知识的,智力的 hustle and bustle熙熙攘攘,忙碌
blow big bucks花大价钱 



 
订阅更精彩


 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备11010502010736号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐