微信头条
登录注册网站首页

听习主席深情讲述厦门故事,这些文化梗赶快收藏起来(双语)

来源:新华网、新华社公众号、CGTN、人民网
日期:2017-09-06
国家主席习近平和夫人彭丽媛4日在厦门国际会议中心举行宴会,欢迎金砖国家和新兴市场国家与发展中国家对话会受邀国领导人及配偶、嘉宾。 习主席在宴会上妙语致辞,诗意盎然,深情讲述了厦门故事: 央视同传版视频戳这里 以下是习主席妙语致辞的摘录,世纪君准备了贴心的文化背景知识,大家一起来学习吧 ~
厦门:海上花园
一城春色半城花,万顷波涛拥海来。厦门风景秀丽,气候怡人,是中国著名的海上花园。厦门也是中国五大经济特区之一,是对外开放的窗口和创新发展的热土。 A Chinese poem describes Xiamen as a city of perpetual spring, covered in flowers and embraced by a sea of gentle waves. The city is reputed as “a garden on the sea” for its picturesque scenery and pleasant climate. As one of China's five special economic zones, Xiamen is a gateway to the world and a land of innovation-driven development. 
背景知识
厦门是一座高颜值的生态花园之城,素有“海上花园”的美誉。“一城春色半城花,万顷波涛拥海来。”正是描绘了厦门风光旖旎的美景。原产于南美巴西的三角梅,引种到厦门后繁衍壮大,成为市民喜爱的市花。三角梅印证了厦门与金砖国家的深厚渊源,也象征着这座特区城市的开放与热情。
厦门园博园(拼接照片,8月24日摄)。 新华社记者 姜克红 摄
厦门还是著名的侨乡和闽南文化的发源地,中外文化在这里交融并蓄,造就了它开放包容的性格和海纳百川的气度。 It is also known as the hometown of a great many overseas Chinese and birthplace of Minnan or southern Fujian culture. As a meeting place of Chinese and foreign cultures, this coastal city is as open and inclusive as an ocean that meets all rivers.  一个多月前,有“万国建筑博物馆”、“国际历史社区”美誉的鼓浪屿,厦门的一个小岛,正式列入了世界文化遗产名录,为这座城市增添了新的色彩。今天,金砖国家和受邀国的领导人相聚厦门,共商合作,将为这座魅力之城留下新的佳话。 Just over a month ago, Gulangyu, an offshore island, acclaimed as museum of international architectures and historical international community. It was the small island with inscribed on the UNESCO World Heritage List adding to the appeal of this city. The gathering of leaders attending the BRICS Summit and EMDCD in Xiamen and our discussions on cooperation will leave an enduring legacy to this charming city. 
背景知识
今年7月8日,在波兰举办的联合国教科文组织世界遗产委员会第41届大会上,来自中国福建的鼓浪屿正式通过审议,成为世界文化遗产。鼓浪屿见证了近代以来,中国在全球化早期浪潮冲击下多元文化的交流与碰撞。在这里不到两平方公里的面积,聚集了由多国侨民、华侨群体和闽南本土居民共同营建的近千栋中西风格交相辉映的历史建筑,堪称“万国建筑博物馆”。一个多世纪以来,中华传统文化、华侨文化和西方文化在这里碰撞融合,繁荣的“国际社区”应运而生。 有人说,在鼓浪屿,一步一个城,走着走着,便环游了世界。
这是从鼓浪屿遥望厦门岛(拼接照片,8月24日摄)。新华社记者 宋为伟 摄
32年,厦门旧貌换新颜
1985年,32年前,我来到厦门工作,当时是到这里来担任副市长。那天正好是我32岁生日,现在捻指算来又过了32年。 In 1985, that is 32 years ago, I came to Xiamen to take up a new post, I was here to take up as vice mayor of the city. The day of my arrival happened to be my thirty-second birthday. Now, another 32 years have passed.  当时的厦门基本上没有什么高楼大厦,晚上的灯光非常稀疏,外国商人和游客也很少见。 Back then, there was hardly any high-rise building. The city was poorly lit at night. And there were very few international business people or tourists.  如今,32年过去了,海风海浪依旧,厦门却已旧貌换新颜。 Now, 32 years on, the breeze and the ripples of the sea are as soothing as ever, yet Xiamen has taken on a whole new look.
背景知识
1985年,时任厦门市委常委、副市长的习近平同志主持编制《1985年—2000年厦门经济社会发展战略》,其附件《鼓浪屿的社会文化价值及其旅游开发利用》中指出:“考虑到我国城市和风景区的建设中,能够把自然景观和人文景观十分和谐地结合在一起者为数并不多,因此很有必要视鼓浪屿为国家的一个瑰宝,并在这个高度上统一规划其建设和保护。” 这座小岛,被提升到一个前所未有的高度。在领导编制首部鼓浪屿—万石山风景名胜区总体规划的过程中,习近平同志反复强调在经济特区发展经济的同时要保护好“海上花园”风貌,通过自然环境(特别是海景)的保护、风貌建筑的修复、特色文化精粹的弘扬并与时俱进、公众服务设施的建设,打造城景交融、自然人文有机统一的独特“鼓浪屿品牌”。
厦门筼筜湖夜景(拼接照片,8月24日摄)。新华社记者 李鑫 摄
敢拼会赢的鹭岛
勇敢坚毅、吃苦耐劳的当地人民,乘着改革开放的浪潮,用自己的双手把厦门变成了一座经济蓬勃发展、人民安居乐业、对外交流密切的现代化、国际化城市。 The brave unyielding and hardworking people of Xiamen riding on the tide of Reform and Opening-up have built their city into a modern international metropolis that features robust economic growth, happy lives of its people, and extensive global exchanges. 火红繁茂的凤凰木、一飞冲天的白鹭鸟,都是这座城市开拓进取、敢拼会赢精神的象征。 The blossoming flame trees and soaring egrets are symbols of the pioneering and enterprising spirit on which Xiamen’s success is built. 
背景知识
厦门岛又名鹭岛,在厦门的多处湿地公园、滨海岸线,白鹭是厦门市民最常见到的野生动物之一。白鹭在1986年就被确定为厦门市市鸟。凤凰木是厦门市市树。凤凰木夏日开花荫凉满城,红花簇簇,象征厦门如火如荼的建设场面,最能体现厦门的风貌、厦门人民的性格和厦门经济特区的腾飞景象。
厦门筼筜湖、白鹭洲公园(拼接照片,8月24日摄)。新华社记者 姜克红 摄
创造“黄土变成金”的奇迹
中国有句古话,叫做“海内存知己,天涯若比邻”。 As Chinese saying goes: “A bosom friend afar brings a distant land near.” 虽然我们相距千里,正是这些共同的梦想和追求,让我们息息相通,走到一起,成为好朋友、好伙伴。 It is our shared aspirations and common pursuit that brought us together as good friends and partners, despite the geographical distance. 中国这个地区叫做闽南地区,有一句谚语叫“众人一样心,黄土变成金”。 Here we are in the southern part of Fujian or Minnan, there is a saying here that: “people work as one, they can turn soil into gold.”   对于新兴市场国家和发展中国家而言,只要我们心往一处想,劲往一处使,守望相助,携手同行,就能够创造更多“黄土变成金”的发展奇迹,让我们的民众过上丰衣足食的好日子。 I am sure if we the emerging market and developing countries pull together, work hand in hand and help each other, we can perform such miracles and enable our peoples to lead a happy and prosperous life. 
背景知识
“海内存知己,天涯若比邻”的意思是四海之内有知心朋友,即使远在天边也好像近在眼前。出自《送杜少府之任蜀州》,形容思想感情相通;再远也能感受到亲近。而“众人一样心,黄土变成金”,这句闽南谚语,折射出闽南人同甘共苦、抱团发展的精神。
厦门东渡港区(8月26日摄)。新华社记者 魏培全 摄 
金砖的第二个“金色十年”
我衷心希望厦门会晤为我们开启新的合作之门、发展之门,迎来金砖合作第二个“金色十年”,开辟新兴市场国家和发展中国家光明未来。 I sincerely hope that our meetings in Xiamen will open a new gate to cooperation and development, ushering in a second golden decade of BRICS cooperation, and herald in a brighter future for emerging markets and developing countries. 正如厦门会晤和对话会会标寓意的一样,让我们一起扬帆远航,乘风破浪,迎来发展繁荣的绚丽彩虹。 As symbolized by the logos of the Xiamen Summit and dialogue,let us embark on this voyage together, braving wind and waves, and sail under the rainbow toward a future of development and prosperity.  
背景知识
2017年金砖国家领导人会晤会标的主图案既是鼓满的风帆,也是旋转的地球,五种颜色代表着金砖五国。既象征五国团结合作,同舟共济,乘风破浪,驶向更加美好未来,也有着金砖国家在世界政治经济事务中发挥着重要作用的深刻寓意。会标图形既同“深化金砖伙伴关系,开辟更加光明未来”的会晤主题相呼应,也体现了举办地厦门的海洋文化特色。
综合来源:新华网、新华社公众号、CGTN、人民网  
分享到


联系我们  |  应用下载  |  版权声明
© i21st.cn   京ICP备13028878号-12
mr007娱乐