Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
2000万空巢青年大军,里面有你吗?
作者:21ST   来源:21mr007娱乐原创    日期: 2017-04-13

听说过“空巢老人”,听说过“留守儿童”,那你听说过“空巢青年”吗?而且,你也有可能就身处空巢青年的大军之中呢!
 
据央广网报道,中国20-39岁的“空巢青年”超过2000万,其中大多数居住在大城市,比如北京、深圳、上海和广州。
 
China has over 20 million "empty-nest" youths aged 20 to 39, and most of them live in major cities, according to a report by China National Radio (CNR). Beijing, Shenzhen, Shanghai and Guangzhou are home to the biggest number of empty-nesters. 


“空巢”曾专门用来形容那些孩子在外工作的老年人。而如今,这个词汇的含义被大大扩展,中国也有越来越多的年轻人在远离家乡的地方工作生活。
 
People with "empty-nest" syndrome used to refer mainly to the elderly whose children have moved out from their homes. The term's definition has been stretched in China as more young folk live alone away from their hometowns.

 
新华网也分析过“空巢青年的成分构成:
他们单身,独自租住着一个单间或者一居室;
在公司里有一份最基层或者中不溜的工作;
学历在大学以上,文化层次不错,常常会触景生情设想出一些伤感的桥段;
最好的伙伴是手机,如果没有手机就感觉仿佛与世隔绝。
最重要的一点是,他们往往为现状感到困顿,对未来感到迷茫。”

 
“空巢青年”也经常宅在家里,在非工作时间与外界互动基本上靠社交媒体来实现。
 
These young empty-nesters are often perceived as shut-ins who prefer to spend most of their time in their apartments. Their main way of interacting with others outside of work is through social media.
 
马上学:社交媒体成为不少人的沟通工具,但是却逐渐变成了FOMO,即Fear of Missing Out,害怕错过社交媒体上更新的状态、信息等。
 
百度外卖和挖财联合发布的《“空巢青年”生活报告》中也显示,这些“空巢青年”追求更高品质的饮食和穿戴,所以这方面的花销更大。但是,五分之一的“空巢青年”没有存款或者还有贷款要还。

 
According to data from online food delivery service Baidu Waimai, young people living alone have more money to spend on better food and clothes. And one in five young empty-nesters has no savings or is in debt. 
 
不过,“空巢青年”就这么消沉、孤独着?西南政法大学中睿新媒体研究中心副教授蔡斐认为,空巢青年真正的困难并不在于生活有多艰辛、处境有多尴尬,而是在于如何在困境中自我反省,面对纷繁芜杂的事件如何有条不紊、有的放矢,实现自我价值。

标签:社会



相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐