Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
贱萌的杰克船长又回来了,《加勒比海盗5》都有哪些劲爆台词?
作者:21ST   来源:21mr007娱乐原创    日期: 2017-05-31

烟熏妆、大金牙、一言不合就爱掐兰花指的杰克船长前不久又回来啦!端午小长假,小伙伴们有没有去刷这部苦等六年的《加勒比海盗5:死无对证》(Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales)呢?世纪君这就带大家看看海盗船长和他的小伙伴们都在电影里说了啥吧~


Captain Salazar: [to the only survivor of a ship he attacked] Jack Sparrow...
萨拉查船长:(对遭袭的唯一幸存者说)杰克•斯帕罗……
[holds up a wanted poster of Jack Sparrow]
(举起杰克的通缉告示)
Captain Salazar: Do you know this pirate?
萨拉查船长:认识这个海盗吗?
Henry: Only by name.
亨利:只是听说过。
Captain Salazar: Find Jack Sparrow for me and relay a message, from Captain Salazar. Tell him: death will come straight for him. Will you say that to him, please?
萨拉查船长:找到杰克•斯帕罗,帮我捎句话。告诉他:死神会直奔他而来。你会跟他这么说吧?拜托!


Carina Smyth: I'm not looking for trouble!
卡琳娜•史密斯:我不是来找麻烦的!
Captain Jack Sparrow: What a horrible way to live.
杰克船长:多么可怕的活法。


Henry: I saw her ankles.
亨利:我看见她脚踝了。
Captain Jack Sparrow: You would've seen a lot more if you kept your cakehole shut.
杰克船长:你要是闭嘴能看见更多。 
 
Henry: We are to be allies!
亨利:我们将是盟友!
Carina Smyth: Considering where your left hand is, I'd say we're more than that!
卡琳娜•史密斯:从你左手放的位置判断,我们不止盟友那么简单!



Henry: Do you even have a ship, a crew... pants?
亨利:你的船呢?你的船员呢?你的裤子呢?
Captain Jack Sparrow: A great pirate does not bother with such intricacies.
杰克船长:一个伟大的海盗才不会在意这些繁文缛节。
 
Captain Jack Sparrow: Guillotine? Sounds French. I love the French!
杰克船长:Guillotine? 听着像法语!我喜欢法国人!
[sees what the guillotine actually is]
(看到断头台的样子后)
Captain Jack Sparrow: Here's an idea, how about a good old-fashioned stoning? I'd kill to be stoned right now!
杰克船长:我有个主意,要不还是老款的石刑?我宁愿立马被石头砸死!
[gets put in the guillotine]
(上了断头台后)
Captain Jack Sparrow: This basket is full of heads!
杰克船长:这筐人头已经满了!


Captain Hector Barbossa: I have heard stores of a mighty Spanish captain who sunk and killed thousands of men...
巴博萨船长:我已经无数次地听说一位威猛的西班牙船长淹死了成千上万的人……
Captain Salazar: No no no no! Men, no! Pirates!
萨拉查船长:不不不!不是人,是海盗!


Carina Smyth: My calculations are precise and true. I'm not just an astronomer. I'm also a horologist.
卡琳娜•史密斯:我的计算十分精准。我不仅是天文学家,还是钟表学家。
Captain Jack Sparrow: No shame in that, dear. We all have to make a living.
杰克船长:没什么不好意思的,亲爱的。我们都得谋生。
 
(这里想必是杰克船长误会了~ 把“horologist钟表商/钟表研究者”听成了whore-ologist,而whore的意思即为“妓女”,卡琳娜做完这段自我介绍出现后,在中文字幕中,杰克船长和其他海盗们便称她为“计时女”了,这里是借“计”与“妓”的谐音来个搞笑梗~)




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备11010502010736号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐