Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
mr007娱乐 翻译协作
mr007娱乐 国际学校
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
口语 > 口语训练
壹周星闻 | “国民老公”宁泽涛调整出国家队;55岁乔治•克鲁尼即将当爹首曝心情;已故歌手大卫•鲍伊获全英音乐奖两项大奖
作者:21ST   来源:21mr007娱乐原创    日期: 2017-02-23

这两天,一条有关宁泽涛离开国家队的消息刷遍了朋友圈。运动状态、训练态度乃至于赞助商等传闻甚嚣尘上,广大吃瓜群众也是一脸茫然:宁泽涛到底怎么了?
 
首先是这样一份疑似“公函”:
 
一方面,网友对于公函真伪抱有很大疑虑,一并开启纠错模式↓↓↓


而一方面,据
网易体育报道,宁泽涛表示,他并未收到过这份公函,也并未被告知公函里所说的情况。事实上,他在里约奥运会后,就因为身体原因向国家队提交过一份“退出国家队的情况说明。”
 
而此前,有关赞助商问题,更是让网友争论不休。据澎湃网报道,宁泽涛未经中心同意、违规私签的伊利,是国家游泳队乳品赞助商蒙牛的竞品。因此,双方矛盾的根本在于游泳中心和宁泽涛个人的商业利益冲突。

自从去年里约奥运会结束后,宁泽涛便淡出赛场。去年11月,他的专题纪录片《转折点》在央视播出,奥运会前后的诸多内幕被曝光。纪录片里也曝光了宁泽涛和游泳中心的种种矛盾,但关于宁泽涛的后续处理结果却始终没有对外界公布。

就在众说纷纭之际,《北京青年报》等多家媒体证实了这封信函内容的真实性。

国家体育总局游泳中心在本周三(2月22日)给出了官方答复。
 
据国家游泳队有关负责人介绍,去年10月经国家游泳队队委会研究决定,正式调整宁泽涛回原单位训练管理。宁泽涛在国家队期间存在违规违纪行为,给国家游泳队的建设造成了不良影响。体育重视规则,规则面前人人平等。为教育本人,加强国家队管理,促进中国游泳事业健康发展,国家游泳队做出了上述决定。同时这位负责人还希望,宁泽涛能够从这件事情中吸取教训,深刻认识并改正问题,国家游泳队的大门始终为那些有才华、有志于为国争光、愿意为中国游泳事业做出贡献的运动员敞开。
World champion Ning Zetao has violated the rules of the Chinese national swimming team and was turned back to his original Chinese Navy team for training, confirmed the Chinese swimming authority in a statement here on Wednesday.
 
"Ning Zetao violated the rules of the national swimming team which has resulted in adverse effect on the team, therefore has been turned back for training to his previous team, the Chinese Navy Team," said the Swimming Management Center of the General Administration of Sport of China.
 
"Everyone is equal and should abide by rules in sports," said the statement, adding that the decision was made last October by the Chinese national swimming team "aiming to strengthen the team management, and promote the healthy development of the sport in China."

An internal notification of the Chinese Swimming Management Center, marked on Oct. 18, 2016, was posted on the websites earlier Wednesday morning, disclosing what did Ning violate prior to the Rio Games.

"Ning Zetao signed sponsorship in private without consent of the team, refused to comply with the competition assignment of the team, and even declined to take part in an Olympic qualifying relay event (which resulted in the absence of China's men's 4x200m freestyle relay at the Rio Games)," the notification said.

As a response to the exposure, Ning told a local website that he has not received the internal notification, but he did hand in his letter to exit the national team in September due to physical problems.
 
In turning Ning back to the Navy team, the Chinese swimming authority still made it clear that "the door of the national swimming team is always open to those talent who are willing to make contribution to the swimming sport in China."
 
而据澎湃网站分析,虽然游泳中心对宁泽涛的“开除”处罚决定基本属实,但在任何公开场合,中心的措辞都非常严谨,用“调整出队”替代“开除”一词。一言蔽之,国家队似乎也并不愿彻底断绝这位世界冠军的回归之路。
 
马上学:Violate表示“违反、侵犯”,“违纪、违法”动词可说violate discipline/the law。学生违反纪律可能受到的惩罚有:disciplinary warning(警告)、disciplinary probation (留校察看)、disciplinary dismissal (开除)。
 
55岁乔治•克鲁尼即将当爹首度公开心情
老牌男神乔治•克鲁尼今夏将与大律师妻子阿玛尔迎来一对双胞胎。即将当爹的男神近日在法国一档节目中首次透露老来得子的心情。他表示非常开心也很激动,感觉就像是一场冒险,已经张开双臂等待拥抱这一切。克鲁尼的老朋友也没少拿他开涮,不过他表示,法国演员贝尔蒙多70岁还当爸爸呢,自己56岁迎来孩子降生感觉还是不错滴~ 
 
George Clooney is ready for his next challenge — parenthood.
 
The actor, 55, opened up for the first time since news broke that he and his wife, Amal Clooney, are having twins.
 
"We are really happy and really excited. It's going to be an adventure," the actor said on the French TV show "Rencontres de Cinema." "We've sort of embraced it all ... with arms wide open."
 
Clooney said his friends can't help but tease him about becoming a dad later in life.
 
But he said he's comforted that the French actor Jean-Paul Belmondo was 70 when he had children: "So I'm feeling a bit better about being 56 by the time we have them."
 
马上学:准爸爸的心情想必是老激动了,英文可以用thrilled表示,意为“极为激动,非常兴奋的”,而词组thrilled to bits程度更为甚,表示“欣喜若狂”的。近义词有jubilant, elated, ecstatic。
 
已故歌手大卫•鲍伊获全英音乐奖两项大奖
当地时间2月22日,2017全英音乐奖颁奖礼在伦敦O2体育馆举行。已故歌手大卫•鲍伊获得了“最佳英国男歌手”和“最佳英国专辑”两项大奖。他也是首位在去世后获得全英音乐奖的艺术家。《魔兽世界》导演邓肯•琼斯代替父亲前往现场领奖。
 
David Bowie posthumously won two Brit awards on Wednesday in an emotional London ceremony which also saw tributes paid to the late George Michael.
 
Superstar Bowie won both the categories he was nominated for, picking up awards for British male solo artist and best album for "Blackstar" at the ceremony in London's O2 Arena.
 
Becoming the first artist to win posthumously at the Brit Awards, he beat Mercury Prize winner Skepta and Michael Kiwanuka to the two awards among other nominees.
 
Accepting the best album award on behalf of his late father, film director Duncan Jones dedicated it to "all the kooks" and spoke of Bowie's support of unusual people.
 
马上学:Kook可以指“怪人”、“疯子”。英文表示“奇葩”,类似的表达还有weirdo,freak或者wacko。




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21mr007娱乐书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容
mr007娱乐